TV Coreana pede explicação de brasileiros sobre comida com nome de palavrão

Todo brasileirinho já sentiu a confusão tomar conta quando ouviu um gringo usar uma expressão muito parecida com algo que falamos aqui… Isso pode acontecer em praticamente qualquer idioma, mesmo em alguns que tenham suas origens completamente opostas a nossa…

Depois de se deparar com uma situação dessas, um canal de TV da Coréia do Sul quis entender por quê brasileiros ficam tão ofendidos quando os coreanos falam de uma de suas comidas típicas…

Entenda o caso:

AHAUAUHAUHAUHAUHAUHAHUAHUAUHAHUAUHAUHAUHAU

Isso é quase um episódio de Chaves

– Como é que é?
– Tomandocu
– E o que eu disse?
– Toma no c*
– E como é?
– Tomandocu
– O que eu disse?
– Toma no c*

Não sabemos qual é o tipo de comida que eles falam no vídeo, mas fica aí a dica pros donos de restaurantes coreanos aqui no Brasil mudarem o nome no cardápio….

Dica do fiel leitor Henrique P.

Mais posts

Carregar mais posts